Pluimen

Enkele ‘pluimen’ van vertalers en auteurs van wie ik de vertaling of het manuscript persklaarmaakte, dan wel van diepere redactie voorzag:

“Vanuit de grond van mijn hart dank voor het mooie schone door de persklaarmaker aangeleverde manuscript. Wat een genot om geen loopgravengevecht te hoeven leveren met een pkm die denkt alles beter te weten – ik praat uit ervaring. Rob levert zinnig werk” – Jan Pott (vertaler)

“Ik ben bezig met het manuscript van mijn pijnboek met al jouw steengoede en nuttige opmerkingen! Dankjewel hiervoor” – Sanne Bloemink (auteur bij uitgeverij Pluim)

“Ik ben echt blij met je werk voor BORELING. Je nauwkeurigheid is onmisbaar voor een goede productie!” – Martin Koot (auteur bij Lucht)

“Net als bij ‘Klaverblad’ heeft Rob Steijger ook bij ‘Kleinste kwaad’ zijn subtiele, maar onmisbare stempel gedrukt” – Floris Kleijne (auteur bij Boekerij)

“Ik wilde je even bedanken voor je werk op ‘De zondaar’. Erg goed gedaan!” – Hans Faber (auteur bij TheHouseofBooks)

“Ik wil je nogmaals danken voor je bijdrage aan het goed gepolijste eindresultaat. En voor een volgend project sta je bovenaan mijn lijstje” – Frank van Zwol (auteur in eigen beheer)

“Ik wil je van harte danken voor de voortreffelijke eindredactie op mijn manuscript ‘Het verhaal van Robert’. Het was exact wat ik nodig had om het verhaal helemaal op punt te zetten en af te ronden. En ik werd zowaar verlegen van je waanzinnige compliment op het einde. Een dikke merci!” – Karen Van Winkel (auteur bij Borgerhoff&Lamberigts)

“Hoi Rob, bedankt voor het persklaar maken van ‘Vinex’. Tweede keer nu😁. Ik vond je analyses heel scherp, heb er veel aan gehad!” – Bernice Berkleef (auteur bij TheHouseofBooks)

“Ik wil jou ook voor mijn volgende hoor” – Walter van den Berg (auteur bij Hollands Diep)

“Een meedogenloze persklaarmaker” – Simon de Waal (auteur bij Lebowski)

rob.steijger@gmail.com